Kuinka löytää parhaat kääntäjät maailmanlaajuiseen verkkokoulutukseen

Parhaiden kääntäjien löytäminen kansainvälisille verkkokoulutuskursseille ei voi olla helppoa. Maailmanlaajuiset verkkokoulutuskurssit on käännettävä vähän vääristymättä yhteisen merkityksen parantamiseksi. Muuten organisaation viesti ja kriittiset poiminnot voivat kadota hälinässä. Rikkomusten välttämiseksi ja kaiken kattavan verkkokoulutuksen rakentamiseksi valitsemasi maailmanlaajuisen verkkokoulutuksen kääntäjien tulee ymmärtää kulttuuri perusteellisesti. Heidän tulisi myös tietää, mitkä esimerkit ja tapaustutkimukset resonoivat eri kulttuureista tulevien ihmisten kanssa. Parhaiden kääntäjien hankkiminen maailmanlaajuiseen verkkokoulutukseen on sen menestymisen edellytys. Tänään tarjoamme sinulle kuusi ohjetta, joiden avulla voit palkata parhaat kääntäjät maailmanlaajuiseen verkkokoulutukseen.

1. Selvitä kääntäjän pätevyys

Maailmanlaajuisen verkkokoulutuksen kääntäjän työn taso määräytyy hänen pätevyytensä mukaan. Auttaisi, jos muistaisit, että kyvyt vaihtelevat huomattavasti yritystä tai henkilöä palkattaessa. Varmista, että palkkaamallasi kääntäjällä on tehtävään tarvitsemasi taidot. On tärkeää muistaa, että se, että joku on monikielinen, ei takaa hyvää työtä. Vaikka henkilö puhuisi kahta tai kolmea kieltä, hän ei ymmärrä kielellistä monimutkaisuutta ja kulttuurisia eroja. Sen kielen äidinkielen puhujat, jolle sisältö käännetään, ovat usein parhaita kääntäjiä maailmanlaajuiseen verkkokoulutukseen. äidinkielenään puhujat voivat välittää merkityksen vain pienin muutoksin. Lisäksi koulutuksen määrä, vuosien kokemus ja erikoistumisalat ovat kaikki tärkeitä huomioitavia tekijöitä.

2. Suorita perusteellinen ammatillinen taustatutkimus

Yksilön tai yrityksen valtakirjojen vahvistaminen ei riitä. Jotkut kääntäjät saattavat väittää, että heillä on laaja tietämys alalta. Heillä on kuitenkin oltava viitteitä ja todisteita väitteidensä tueksi. Voit valita tehtävään sopivan eLearning-käännöspalvelun toimittajan tekemällä perusteelliset taustatarkastukset. Onko mahdollista todistaa, että joku on käynyt tietyssä yliopistossa erikoiskoulutuksessa? Mikä on niiden ihmisten kokonaismäärä, joille he ovat työskennelleet? Mitkä ovat näiden ihmisten asiakastyytyväisyystasot? Onko asiakkailta saatu palaute heidän työstään positiivista vai negatiivista? Kuinka monta viittausta he saavat säännöllisesti? Kaikki nämä tiedustelut ovat tärkeitä, ja taustatarkistus voi auttaa sinua vastaamaan niihin. Asiakkaiden ilo, positiivinen palaute ja asiakkaiden suositukset voivat auttaa sinua määrittämään, kuinka hyvää potentiaalisen kääntäjän työ on.

3. Keskustele asiantuntijapalkkioista ja hinnoittelusta.

Käännösalalla on erilaisia ​​hinnoittelujärjestelmiä. Ennen kuin palkkaat, mieti, mitkä maksuvaihtoehdot toimivat sinulle parhaiten. Suurin osa organisaatioista veloittaa sanan mukaan, kun taas jotkut veloittavat verkkokoulutuksen tuntien tai pituuden mukaan. Esimerkiksi kun käännetään englannin kurssi espanjaksi, sanahinta on kalliimpi kuin tuntihinta. Luonnollisesti englannista espanjaksi kääntäminen tuottaa enemmän espanjalaisia ​​termejä.

Käännösprosessissa kustannusten leikkaaminen ei kuitenkaan ole yhtä tärkeää. Tärkeintä on saada mahdollisimman paljon rahaa rahoillesi. Harkitse ennen palkkaamista, tarkoittaako alhainen hinta huonolaatuista työtä. Käännösten hinnoittelu määräytyy kääntäjän menettelyn ja kykyjen mukaan eikä työajan ja työn määrän mukaan. Jos keräät arvioita mahdollisilta kääntäjiltä maailmanlaajuista verkkokoulutusta varten, varmista, että maksut kattavat kaikki myöhempien erimielisyyksien välttämiseksi. Muokkaus- ja tarkistusmenettely tulee sisällyttää hinnoitteluun. Lisäksi hanki kaikki kirjallisesti välttääksesi tulevat väärinkäsitykset. Sisällytä maksumääräajat, maksurakenteet ja muut asiaankuuluvat tiedot. Pyydä sen jälkeen molempia osapuolia allekirjoittamaan sopimus.

4. Arvioi eri ehdokkaiden tarjoaman tuen tasoa.

Ovatko kääntäjät, joita harkitset maailmanlaajuiseen verkkokoulutukseen, tukea? Kuinka nopeasti he selviävät arkaluonteisista tilanteista käännösprosessin aikana? Käännösten onnistuminen edellyttää tukipalvelujen käyttöä. Saat parhaat tulokset kääntämällä maailmanlaajuisen verkkokoulutuskurssisi yhteistyössä ryhmän kanssa. Pystyykö kääntäjä tekemään muutoksia nopeasti, jos joku tiimisi jäsen niin vaatii? Kääntäjä, joka tarjoaa tukipalveluita, varmistaa, että saat parhaan hyödyn rahoillesi.

5. Tutki yrityksen laadunvalvontamenettelyjä.

Koska laadunvalvonta on subjektiivista, sinun on tehtävä yhteistyötä organisaation kanssa kehittääksesi sinulle tehokkaimmat menettelytavat. Esimerkiksi yrityksen arvioinnin ja kääntäjien valinnan tulee perustua mieltymyksiisi. Tarkista, tarkistaako toimittaja käännetyn verkkokoulutuskurssisi sanasta sanaan vai tarkistaa se vain paikalla ennen palkkaamista. Lisäksi miten yritys aikoo käsitellä tilanteen, jos siinä on ilmeisiä virheitä?

6. Tee suosituspyyntö

Lukemattomat yritykset käyttävät säännöllisesti kääntäjiä lokalisoidakseen verkkokoulutussisältöä maailmanlaajuisille yleisöille. Pienemmässä mittakaavassa eLearning-asiantuntijat tekevät yhteistyötä käännöspalvelujen tarjoajien kanssa vastatakseen yleisönsä tarpeisiin. Tämän seurauksena voit etsiä suosituksia verkosta, kuten sosiaalisen median ryhmistä tai online-foorumeilta. Tee jäsenille selväksi, että etsit kääntäjää, joka auttaa sinua kansainvälistämään verkkokoulutuskurssisi. Kerro heille, mitä pätevyyksiä etsit ja yleiset tavoitteesi, jotta he voivat antaa erityisiä suosituksia. He voivat aikaisemman kokemuksensa perusteella varoittaa, mitä urakoitsijoita tai yrityksiä kannattaa välttää.

Pätevien kääntäjien saamisen kansainväliseen verkkokoulutukseen ei tarvitse olla vaikeaa. Jos noudatat näitä kuutta ehdotusta, saat enemmän vastinetta rahoillesi. Muista tarkastella assosiaatioita, joihin mahdollinen kääntäjä liittyy. Varmista, että kääntäjä on Globalisation and Localization Associationin jäsen luodessasi lokalisoitua verkkokoulutussisältöä (GALA). Kun rajaat potentiaalisten asiakkaiden valikoimaa, älä unohda selata online-arvosteluja ja -luokituksia. Aiemmat asiakkaat voivat tarjota hyödyllistä tietoa työtavoistaan ​​ja asiakaspalvelustaan.