Kuinka löytää sopiva hinnoittelu käännöstyöllesi

Paras tapa valita kääntäjä tai toimisto nähdäksesi elinkustannukset ja kääntäjän saatavuuden (Talent Pool) tietäen tietokoneohjelmistot ja -laitteistot.

On aina parempi saada käännöstyö saman maan tai minkä tahansa maailman asukkaiden alkuperäiskielen kääntäjän tehtäväksi, mutta hänen on täytynyt asua ja olla koulutettu maassa, jossa kieltä puhutaan. Natiivikääntäjä tuo aina luonnollisen Sanaston käännöksen aikana asiakirja voi olla tekninen, oikeudellinen tai lääketieteellinen. Hinnoittelu riippuu kääntäjän elinkustannuksista kyseisessä maassa, ja myös ammattitaito liittyy työn tekemiseen esimerkiksi Pariisissa asuvan ranskalaisen kääntäjän on kallista, kaantajat elinkustannukset Ranskassa ovat korkeammat kuin asumiskustannukset maassa Senegal, jossa ranska on pääkieli.

Ensimmäinen käännöstyösi

Kun valitset kääntäjän tietylle kielelle tietylle maalle, on parempi selvittää, missä maissa kieltä puhutaan kuten ranskaa, espanjaa ja saksaa puhutaan monissa kehitysmaissa, ja käännöskustannukset ovat hyvin alhaiset näissä tuomioistuimissa verrattuna Euroopan maista, joten on aina suositeltavaa löytää kääntäjä tai toimisto, joka asuu tai työskentelee missä tahansa kehitysmaassa, mutta pitää mielessä yhteysongelmat ja jos poliittisia levottomuuksia esiintyy, ne saattavat viivästyttää toimituksia.

Minkä tahansa kielen kääntäjän tulisi olla erittäin hyvä englannin kielen taito, koska välittäjäkieli on yleensä englanti. On myös hyvä nähdä, että kääntäjä asuu maassa, jossa englanti on toinen kieli.

Käännösten hinnoittelumalli

Saatat myös olla yllättynyt siitä, että afrikkalaisen kielen käännöskustannukset ovat korkeammat kuin eurooppalaisen kielen kustannukset, vaikka Afrikka on kehittymässä tai kehitysmaissa, syy on hyvin selvä, koska koulutettujen lahjakkuus on vähemmän ja monet koulutetut nuoret eivät ole tule kaantajaksi käännöksen ammatiksi, joten kääntäjän saatavuus afrikkalaisella kielellä on vähäisempää ja käännöskustannukset ovat korkeammat.

Intia on paras kohde suurimmalle osalle käännöstoimintaa, sillä käännösviraston hoitaminen Intiassa on erittäin vähäistä ja projektipäällikkö on saatavilla erittäin edullisilla hinnoilla, vaikka suurin osa Intian käännösvirastosta on korkeampi eurooppalainen kääntäjä eurooppalaisille kielille . käännösvirastot.